• 0 

    吴奇隆现身公证处疑与刘诗诗领证 经纪人:不清楚

      吴奇隆与刘诗诗2013年11月13日凌晨在微博公开恋情以来,受到许多粉丝的祝福,三天两头两人频频被传秘密结婚,10月30日媒体再爆有网友目击吴奇隆现身法院公证处,“头上绑一个冲天炮揪揪”签完神秘的文件后就帅气离开,留下母亲在现场,再度引起媒体揣测是否就是与刘诗诗偷偷办理公证结婚。

      据悉,有网友分享撞见吴奇隆现身法院公证处,疑似办理再婚手续,求证经纪人任玥后,证实大忙人吴奇隆目前的确人在台湾,但前往法院是为了处理肖像侵权官司,办理所需要的证件,被问到有没有顺道也办了结婚登记?经纪人则语带保留说不清楚,让“隆诗恋”是否真的修成正果之事更加暧昧。

        Lvy

  • 0 

    吴奇隆帅气青春霹雳依旧

        26年间,我们家的彩电从19寸换到了34寸,从CRT显像管电视换成了背投电视,又从背投进入到了液晶时代,然而无论电视机怎么变,始终不变的却是荧幕上一张熟悉的脸。无论是小虎队帅气青春的霹雳虎,还是意气风发的萧十一郎,抑或是深邃多情的四爷,出道26年的吴奇隆总能以他的方式成为每个时代的男神。

      一路披荆斩棘,他用他的经验告诉世人,真的男神,因为历久,所以弥新。

        Lvy

  • 0 

    《步步惊心》或将拍韩版 吴奇隆版在韩受欢迎

          几乎和韩剧同步,“图书韩流”在国内也盛行了好些年。反观韩国图书市场,中国作家的小说在当地一直鲜有影响,就连诺贝尔文学奖得主莫言的作品也乏人问津。不过,凭借《步步惊心》《甄嬛传》等剧近来在东南亚的走红,“华风”近来也渐渐渗透到文坛。据悉,桐华的《步步惊心》《大漠谣》和《云中歌》三本书的版权均被韩国出版社买下,已出版的《步步惊心》大受韩国读者欢迎,并且很可能推出韩版电视剧。

      A

      现象

      “华风”20年前刮到韩国

      别看如今“韩流”横行,其实中国作家的小说也曾在韩国风靡一时。“上世纪90年代初,琼瑶的小说《金盏花》在韩国一出版,短短三个月就卖了25万本。在那个年代,琼瑶的作品在韩国可谓炙手可热。”韩国Paran Media出版社主编李文英说,琼瑶的言情小说之所以在韩国掀起全民阅读风潮,是因为其作品大都描写了男女间纯洁的爱情。“韩国读者对于不伦恋或是多角恋这种复杂关系的故事并不感冒。”

      琼瑶只是个案,其实中国小说在韩国销售的整体情况十分惨淡。“上世纪90年代后,中国小说在韩国的翻译工作基本处于停滞状态,偶有武侠小说被翻译出版,也是卖不动。”李文英透露,即便是获得诺贝尔文学奖的中国作家莫言,他的20多部作品在韩国翻译出版,销售情况也远不如预期。日益减少的阅读人口导致图书销售额逐年递减。

      出版社应读者要求引进《步》

      在中国小说沉寂多年后,一匹“黑马”在韩国图书界引起不小的震动———与热播剧《步步惊心》同名的原著小说。吴奇隆和刘诗诗主演的《步步惊心》曾在国内荧屏红极一时,在韩国有线电视台播出后,该剧也十分受欢迎。

      “随着《步步惊心》在韩国的热播,我们不断收到读者的来信,向我们推荐这部中文小说。”《步步惊心》是Paran Media出版社首部应读者要求出版的书,此前连韩国本土作家也没有受到过这样的“优待”。

      韩文版《步步惊心》初印一共15000册,韩国图书初版平均印刷量在2000册左右,相比之下《步步惊心》已步入畅销书行列。“它属于古代言情小说,既尊重史实,又充满着想象力。作家对主人公细腻的心理描写,对清朝文物栩栩如生的刻画,打消了韩国读者的陌生感。”李文英说,《步步惊心》得到如此广泛的反响,确实是意想不到的事情,现在该书已加印4版。

      《倾世皇妃》也被韩国人青睐

      《步步惊心》在韩国热卖之后,出版社又一口气买下该书作者桐华的另外两部作品《大漠谣》和《云中歌》的韩文版权,其中《大漠谣》将于今年9月在韩国上市。此外,国内畅销书作家吴静玉的《倾世皇妃》也被韩国出版社看好。巧合的是,这几部作品全都是古代言情小说。

      《甄嬛传》也非常火,为何其小说没有在韩国出版呢?“我妻子非常喜欢看《甄嬛传》,我也在她的带动下看了这部电视剧。”李文英说,他确实也有过翻译出版《甄嬛传》的想法,但无奈全书篇幅实在太长,最终搁置下来。“虽然《甄嬛传》在韩国热播,出版之后有畅销胜算,但若要打入韩国图书市场,篇幅要缩减至《步步惊心》这种程度。”

      B

      声音

      谈“文学华风”为时过早

      畅销书作家桐华的《步步惊心》在韩国大卖,茅盾文学奖得主麦家的《解密》也在欧美国家走红。今年上半年,麦家小说《解密》的英文版在21个英语国家同步上市,英国杂志《经济学人》甚至给出了这样的评价:“终于,有了一部伟大的中国小说。”

      “文学华风”是否真的在全球文坛盛行?有出版界人士认为,“文学华风”必将发展成为一股不可抵挡之势。不过,大多数业内人士对此并不乐观。“下这样的结论还为时过早!”资深出版人邵敏认为,无论是《步步惊心》还是《解密》都属于大众消费文学,它们的热卖只属于“商业输出”范畴,“真正经典的文学作品在国外的印刷量很小,阅读人群也很少。”麦家《解密》海外版权的“推手”谭光磊也持同样观点,而且他认为,多数西方出版商及读者对中国当代文学的印象,仍旧停留在封闭乡村、扭曲性爱等上面,明显存在误读。

      C

      分析

      华语文学翻译比较难

      华语文学为何很难“走出去”?多年从事版权工作的L女士认为,主要原因在于翻译比较困难。“在国内精通英文的人一抓一大把,但想找个精通中文的汉学家却很难。”L女士感慨说,中文小说太难翻译了,“你玩写作技巧,隐喻什么的,英文怎么翻啊?”她认为《步步惊心》和《解密》之所以在国外成功,在于小说的可读性强,“老外爱看故事性强的小说,麦家和桐华的书都被改编成影视剧,故事写得很精彩,又不深奥,所以容易被外国读者接受。”L女士甚至认为,国内网络流行的玄幻小说将来或许能“走出去”,因为国外也有玄幻这一分类,而且玄幻小说大都天马行空讲故事,背景都是虚幻的,不容易产生隔阂感。

        工会

  • 0 

    吴奇隆替身酷跑赛称雄北京站 751艺术区自由穿梭

         红牛跑酷大赛北京站日前在751艺术区结束。28位选手在工业时代留下的钢铁森林背景下自由穿梭。曾经担当吴奇隆替身的王卫强凭借五米下台空翻等高难度动作斩获冠军。

      作为全国七场分站赛的收官之战,北京站吸引了众多高手。决战时刻,十强集体登上场地后方的旧厂区三层高台,用一种别出心裁的方式与观众见面,并且按照预赛排名倒序出战。王卫强最终夺冠,他和另外两名选手一起,获得了11月初总决赛的参赛资格

        工会

发表新帖

本吧信息

吧主:

小吧主:共 0
吧务:共 0
目录: 港台东南亚明星

企业会员 我要推广更多>>